電気事業法等の改正案

http://www.meti.go.jp/press/2014/03/20150303001/20150303001.htmlによると以下の概要。

http://www.meti.go.jp/press/2014/03/20150303001/20150303001-3.pdfも参照されたい。

【電気事業法等関係】

  1. 法的分離による送配電事業の中立性の確保
    1. 兼業規制による法的分離の実施
    2. 適正な競争関係を確保するための行為規制の措置
  2. 経過措置としての小売料金の規制の撤廃に係る措置(経過措置の解除に当たっては競争の進展状況を確認)
  3. その他の改正事項
    1. 一般担保付社債の発行の特例の廃止(経過措置の整備)
    2. 需要抑制の活用に係る電力量調整供給に関する規定の整備
    3. 風力発電設備への定期的な検査の導入
    4. 溶接に係る保安規制の合理化
  4. 検証規定

【ガス事業法関係】

  1. 小売参入の全面自由化
    1. 家庭等へのガスの供給の自由化
    2. 自由化に伴う事業類型の見直し
    3. LNG基地の第三者利用に係る規定の整備
  2. ガス導管網の整備
    1. 導管事業への地域独占と料金規制の措置
    2. 事業者間の導管接続の協議に関する命令・裁定制度
  3. 需要家保護と保安の確保
    1. 経過措置としての小売料金規制に係る措置(経過措置の解除に当たっては競争の進展状況を確認)
    2. 一般ガス導管事業者による最終保障サービスの提供
    3. ガス小売事業者に対する供給力確保義務、契約条件の説明義務等
    4. 保安の確保
  4. 法的分離による導管事業の中立性確保
    1. 兼業規制による法的分離の実施
    2. 適正な競争関係を確保するための行為規制の措置
  5. 検証規定

【熱供給事業法関係】

  1. 熱供給事業者に対する規制の合理化
    1. 参入規制を登録制とする
    2. 料金規制や供給義務などの規制の撤廃
  2. 需要家保護のための措置
    1. 熱供給事業者に対する需要家保護のための規制(契約条件の説明等)
    2. 他の熱源の選択が困難な地域における経過措置料金規制

【電力・ガス取引監視等委員会の設立】

独立性、高度な専門性を有し、電力・ガス・熱の取引の適切な監視及び行為規制の実施等を業務とする「電力・ガス取引監視等委員会」を設立

以上の通り、電力・ガスを供給する会社が出てくるかもしれない。その上に、携帯やインターネットなど別のものの組み合わせでサービスをする会社

Advertisements

日本電子商務和訊息交易法律準則新修訂

欲在日本進行電子商務相關事業的新創者, 必須留意的法律。

概要

為使網路購物等電子商務, 軟體或數位訊息交易的相關從事人員,更清楚了解和預見相關法律的適用範圍, 並使交易進行更加圓滑, 日本經濟產業省攜同相關產業的專業人員, 修訂了“電子商務和訊息交易法律準則”。

改訂等の内容

 伴隨著作權法改正後的修正

著作權法未修訂前, 出版社必須取得著作權人同意方可出版。新著作權法賦與出版社有出版權。

現今, 電子書籍已趨普及化。基本而言, 電子書籍出版流程, 是由出版社取得著作權人同意, 將著作交與電子書籍中介業者後. 再交由終端業者(電子書店, 例如Amazon)發送下載服務. 但,如果終端業者和電子書籍中介業者間的合約中止時, 電子書籍如要再次發送著作時, 終端業者是要找電子書籍中介業者? 著作權人? 出版商?

鑑於新著作權法賦與出版商出版權, 故,出版商徵得著作權人同意後, 出版商有權允許終端業者再次發送著作。

 引用判例的新修正

  1. CGM

CGM 中文有譯作“消費者自主媒體”, “社會化媒體”, 指網路上虛擬社區或網路平台,讓用戶享受更多的編輯權力和選擇權力. 例如, Facebook, blog, Twitter和Instagram等.

倘若, 利用者張貼違法的照片(例如兒童裸體照片),或分享違反著作權法的作品或毀謗他人文字在網路平台時等, 此時,網路平台提供者也須擔負法律責任.

  1. 提供連結時

分享連結網址時, 可能牽涉法律問題. 例如, 網友分享違法網址時, 法院可能會強制媒體提供者公開該網友的IP地址等.

公開日

平成27年4月27日(月)

以上為翻議內容, 仍請詳閱http://www.meti.go.jp/english/press/2015/0427_01.html

ドローンの可能性(各地の空撮)

グーグルマップでは、わからないエリアが空撮で分かるようになる。途上国の災害時に活躍することは間違いないであろう。グーグルマップもこれを使うのではないだろうか。可能性があるエリアなので是非検討されたい。

http://eedu.jp/blog/2015/04/25/travelbydrone/

ソフトバンクと東電(電力の自由化)

電力の自由化というとあまり身近に感じないかもしれない。しかし、後もう少しで自由化の波がくる。電力ついでガスの自由化だ。ソフトバンクは東電と組んで携帯割引とセットで電力を販売する。

http://business.nikkeibp.co.jp/article/topics/20150427/280470/?P=1

ソフトバンクのように大きい会社だけがそれをできると考えないで欲しい。小さい会社が寄り添って安定的な電力供給することも可能であるからだ。大きいところと組むというのではひねりが足りない。安くて良いサービスというのが大切だ。大きく考え、全体で損をしないシステムを考える。それがビジネスだ。

創業—找員工?或合夥人?

或許基於種種理由, 身為新創者的你只想聘請員工而非合夥關係. 爰此, 身為新創者的你, 必須特別留意日本的勞動法.

根據日本勞動基準法第40條, 受雇員工的基本工時為一天為8小時, 一週40小時, 且必須給與年假和加班費.

另外, 雇主必須替員工投保健康保險, 職災保險和國民年金. 這對初成立的公司, 面臨財力和物力不足的窘境, 還要拓展市場,着時相當困難.

基本上, 公司運營必須依循所有法律規範, 但, 若硬要論優先順序, 筆者認為先保障員工健康絕對是相當重要, 日本重視勞工權益, 例如職災賠償, 健康照護和福利,  力求雇主先以員工為優先, 以避免後續的糾紛.

若是發現不錯的員工, 可以給與股票選擇權(Stock Option)與以鼓勵, 但筆者建議如果尚未將員工提升至管理階層時,最好不要給與股票.

在日本, 與員工訂立雇傭合約不是必要性的, 但若要必免未來的不必要糾紛, 仍建議與員工簽訂合約, 讓雇傭雙方了解自己的權利義務. 提供就業環境規定給大家參考:

http://www.mhlw.go.jp/bunya/roudoukijun/roudoujouken01/

隨著業務擴展, 根據日本勞動基準法第89條,  員工超過10名時, 雇主必須制定員工守則, 筆者另外建議10人以上公司, 員工和雇主簽訂集體協議(Collective Agreement)是相當重要的.

外國新創者來日募集員工時, 筆者建議應以筆試為中心來找出理想中員工, 礙於語言和文化相異的背景, 只有口頭面試可能會有誤差, 而誤差可能會演變成雇傭雙方的水火不容的慘狀. 若要解雇的話, 又會是另一段麻煩的過程. 所以, 預先訂定一套完整的測試, 可以事半功倍找出理想人才.

日本的勞動法規相當縝密, 初到日本的新創者甚難在短期間通澈了解, 首先, 先聽專業人士意見!

Hiring Employees in Lieu of Finding Partners

For several reasons, you might consider retaining employees rather than entering into partnerships. In such a case, you need to be aware that Japanese Labor laws are not favorable for venture companies.

Working hours shall be in principle, 8 hours per day, 40 hour per week under Article 40[1] of the Labor Standards Act. Annual paid holidays shall also be granted to workers under Article 39[2].

Please note that employers shall also provide health insurance. If start-up companies comply with such laws, it might be difficult to continue to manage such activities because there are huge gaps between the reality and the spirit of these laws, due to limitations of human resources and scarcity of assets.

In principle, companies shall comply with every law. However, there are some priorities. Health is a very important issue for workers, for example. Employers shall give higher priority to employees rather than themselves in many aspects such as compensation, healthcare and welfare so that you can avoid many conflicts.

It might work to give stock options to employees; however it is better to not give shares to employees unless they are treated as joining founders.

It is not necessary to conclude an employment agreement with workers, however if you have concerns regarding conflicts it might be wise to conclude such an agreement in order to indicate your expectations to workers. There are minimum requirements regarding recruitment. For working conditions for which notification must be given, see Article 15[3] of the Labor Standards Act (roudou jouken tsuuchi-sho)

http://www.mhlw.go.jp/bunya/roudoukijun/roudoujouken01/

It is also important to consider collective agreements between employers and workers. If employers retain more than 10 workers, the said employers shall create “working rules” under Article 89 of the Labor Standards Act[4].

In order to avoid conflicts due to incompatibility between employers and workers, employers should conduct a robust recruitment regime and take their time to assess the suitability of candidates using paper examinations and other tests.

As labor regulations are complex, it is recommended that you consult with experts such as attorneys or labor and social security agents (shuroushi).


[1] Article 32 (1) Employers shall not have Workers work more than 40 hours per week, excluding rest periods.

(2) Employers shall not have Workers work more than 8 hours per day for each day of the week, excluding rest periods.

Article 40 (1) With respect to Business other than that stipulated in items (i) through (iii), (vi)and (vii) of Appended Table No. 1, in which there is a necessity in order to avoid public inconvenience or other special needs, special provisions may be established by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare to the extent that is unavoidably necessary, regarding working hours under Articles 32 through 32-5 and rest periods under Article 34.

[2] Article 39 (1) Employers shall grant annual paid leave of 10 working days, either consecutively or divided, to Workers who have been employed continuously for 6 months from the day of their being hired and who have reported to work on at least 80 percent of the total working days.

[3] Article 15 (1) In concluding a labor contract, the Employer shall clearly indicate the Wages, working hours and other working conditions to the Worker. In this case, matters concerning Wages, working hours and other matters stipulated by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare shall be clearly indicated in the manner prescribed by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.

[4] Article 89 Employers who continuously employ 10 or more Workers shall draw up rules ofemployment covering the following items and shall submit those rules of employment to therelevant government agency. In the event that the Employer alters the following items, the sameshall apply:

(i) Matters pertaining to the times at which work begins and ends, rest period, days off, leave, and matters pertaining to shifts when Workers are employed in two or more shifts;

(ii) Matters pertaining to the methods for determination, calculating and payment of Wages (excluding Special Wages and the like; hereinafter in this item the same qualification shall apply); the dates for closing accounts for Wages and for payment of Wages; and increases in Wages;

(iii) Matters pertaining to retirement (including grounds for dismissal);

(iii-ii) In the event that there are stipulations for retirement allowances, matters pertaining tothe scope of Workers covered; methods for determination, calculation , and payment ofretirement allowances; and the dates for payment of retirement allowances;

(iv) In the event that there are stipulations for Special Wages and the like (but excludingretirement allowances) and/or minimum Wages, matters pertaining thereto;

(v) In the event that there are stipulations for having Workers bear the cost of food, supplies for work, and other expenses, matters pertaining thereto;

(vi) In the event that there are stipulations concerning safety and health, matters pertaining thereto;

(vii) In the event that there are stipulations concerning vocational training, matters pertaining thereto;

(viii) In the event that there are stipulations concerning accident compensation and support forinjury or illness outside the course of employment, matters pertaining thereto;

(ix) In the event that there are stipulations concerning commendations and/or sanctions, matters pertaining to their kind and degree;

(x) In the event that there are stipulations applicable to all Workers at the workplace inaddition to those contained in the preceding items, matters pertaining thereto.

創業前輩的意見

前幾天有幸與Samurai Incubate的榊原先生有短暫的交談. 受益良多, 不愧是創業者的大前輩!

在此先簡略介紹榊原先生背景, 為幫助有意創業的新創者, 榊原先生在日本東京設立Samurai Incubate, 提供全方位的創業咨詢中心, 而後,將該創業支援理念拓展至以色列, 在當地獲得廣大的回響。筆者認為, 榊原先生的建言, 或許可以給有意在日本創業的華人新創者一些想法.

榊原先生是如何在陌生的以色列實踐自己的事業理念?

首先, 當務之急是取得當地人的信任, 不過如何實行呢?

1)完全實踐自己必須要做的事;

2)必須要宣傳, 讓大眾知道你正在做的事;

3) 有耐心, 且遇到危機, 面對且絕對不逃避。

以上3點為創業走上成功的鑰匙。

另外, 建立羈絆

戰爭頻繁的以色列, 並沒有太多外國人和家屬願意駐留在當地, 榊原先生留在當地, 足以與當事人建立起強烈的羈絆, 並且, 以色列與日本頻繁地貿易交流, 榊原先生透過電子傳媒與當地人互相交流訊息下, 很快就可以摸索出當地現況.

筆者常聽到周遭的人說“進軍印度”, 數億人口的市場價值魅力非凡, 不過,如同中國市場一樣, 許多日本人和企業已經投注許多人力,物力和財力進入印度市場.一個日本人再次進入當地, 除非你有相當特出的產品, 否則只是圖勞捲入殺紅眼的市場。

此時, 筆者建議考慮鄰國斯里蘭卡, 其中一個理由就是外國人投資仍少的斯里蘭卡, 你的進入將易取得當地人的誠懇對待和拓展知名度. 創業也拓展也較容易, 或許可做為進入印度市場的跳板.

善用觀察力

各位認為新創的定義為何? 創造出始無前例的作品? 找出無人發現的隱藏寶藏? 少數人發現且有發展價值的東西, 才是可以讓新創事業穩當進行的關鍵。 是故, 建立自己的資料庫也相當重要。

表達力和優於它人的專業能力

或許筆者當天的會議太多, 抵達會場時腦袋已呈現混沌狀態, 當筆者與榊原先生談及“支援日本企業進入非洲”,“建立非洲法律支援系統”和 “創業”議題時, 榊原先生似乎無法完全理解, 不過, 榊原先生對筆者的建議, “先要求自己在五年內在非洲法律領域做到頂尖”

的確, 只存在腦海中的計劃,並未經過反覆推敲演練 ,倒致旁人難以理解。不過為努力達成頂尖的途中, 必定經過許多挑戰, 從中方能摸索出正確的方向. 的確是相當正確的建議.

真的對榊原先生相當不好意思。不過, 感謝榊原先生的提點, 筆者會朝者這方向努力。共勉之!